Перевод документов Prolingvolab:


профессиональный подход к простым и сложным задачам

ProLingvoLab – компания, основным направление деятельности которой является предоставление услуг перевода документов и текстов любой сложности. Мы имеем большой опыт работы, поэтому никогда не допускаем ошибок, делаем работу в срок, а наши клиенты всегда получают результат высокого уровня. Мы работаем с лучшими переводчиками, которые специализируются на конкретном языке или узкой языковой группе, что позволяет добиться идеальных переводов в кратчайшие сроки. В ProLingvoLab возможна услуга перевода документов практически с любого языка мира на русский или украинский и наоборот. Также мы осуществляем переводы с английского, французского или немецкого на испанский язык.

Наша работа с клиентами поставлена на качественно новую ступень. Мы осуществляем услугу перевода документов самых разных тематик и уровней сложности, предварительно оговорив сроки и никогда не выходя за их рамки. ProLingvoLab предоставляет гарантию качества на все выполненные переводы, а с нашими заказчиками, как правило, мы поддерживаем взаимовыгодное и долгосрочное сотрудничество.

Виды письменных переводов

Технический перевод — особый вид перевода, который в обязательном порядке требует от специалиста техническое образование или опыт работы в технической сфере, которая соответствует заданной тематике. Эта услуга перевода документов, к которой привлекаются только лучшие переводчики с большим успешным опытом работы. Технический перевод — довольно трудоемкая работа, так как документы обычно содержат большое количество терминов. К этой категории относятся следующие документы:

  • инструкции по эксплуатации;
  • техническая документация;
  • сертификаты качества продукции;
       
  • документы IT области;
  • научные статьи и др.

Юридический перевод — сложная задача и под силу только профессионалу, который идеально ориентируется в специфике юридической терминологии. Услуга перевода документов юридического направления пользуется особым спросом в ProLingvoLab в условиях развития международного сотрудничества. В эту категорию переводов можно отнести:

  • договора;
  • лицензии;
  • контракты;
       
  • доверенности;
  • судебные решения;
  • нормативно-правовые-акты и др.

Медицинский перевод — одна из наиболее сложных работ среди всех услуг перевода документов. Высокая плотность медицинских и фармацевтических терминов требует предельного внимания специалиста во время работы над текстом. Документы, относящиеся к данной категории:

  • медицинские заключения;
  • документация к медоборудованию;
  • рекомендации к применению лекарств;
  • заключение судебно-медицинской экспертизы и др.

Другие переводы — специалисты компании ProLingvoLab также предоставляют услуги переводов документов художественной и рекламной направленности, а также документов для получения визы и других текстов.

Прайс-лист на услуги языкового перевода

  Язык оригинала текста   Цена за 1 слово, USD
  Цена за 1 страндартный документ, USD
  Перевод на испанский язык
  Английский 0.09 15
  Немецкий 0.10 15
  Французский 0.10 15
  Перевод на русский (украинский) и с русского (украинского)
  Европейские языки  
  Английский 0.05 10
  Болгарский 0.13 22
  Венгерский 0.13 22
  Голландский 0.13 22
  Греческий 0.13 22
  Испанский 0.08 13
  Итальянский 0.08 13
  Латышский 0.13 22
  Литовский 0.13 22
  Немецкий 0.05 10
  Польский 0.09 14
  Португальский 0.10 15
  Румынский 0.12 20
  Сербский 0.13 22
  Словацкий 0.13 22
  Словенский 0.13 22
  Французский 0.08 13
  Чешский 0.10 15
  Хорватский 0.12 20
  Эстонский 0.13 22
  Скандинавские языки  
  Датский 0.13 22
  Норвежский 0.13 22
  Финский 0.13 22
  Шведский 0.13 22
  Восточные и другие языки  
  Азербайджанский 0.14 24
  Арабский 0.14 24
  Армянский 0.12 20
  Вьетнамский 0.15 25
  Грузинский 0.12 20
  Иврит 0.12 20
  Индонезийский 0.15 25
  Казахский 0.14 24
  Киргизский 0.14 24
  Китайский 0.11 20
  Молдавский 0.10 15
  Персидский 0.14 24
  Таджикский 0.14 24
  Турецкий 0.12 20
  Туркменский 0.14 24
  Узбекский 0.14 24
  Фарси 0.14 24
  Хинди 0.14 24
  Японский 0.11 20


*Минимальный заказ: 200 слов

Существует система скидок на услуги перевода документов в больших объемах:
более 10000 слов – 2%
более 50000 слов – 3%
более 100000 слов – 5 %
более 200000 слов – 10% и более

Если в списке отсутствует интересующий Вас язык перевода, то просим Вас проинформировать об этом нас и мы уточним возможность такого перевода и его стоимость.
 
К стандартным документам относятся:

  • Паспорт
  • Водительское удостоверение
  • Свидетельство о рождении, браке, разводе и т.п.
  • Справка о доходах
  • Выписка из банка
  • Диплом или сертификат об образовании
  • Прочее

Стандартная скорость выполнения перевода: 4-5 страниц в день (900-1100 слов).
При заказе от 50 до 300 страниц: норма перевода – 5-6 страниц в день (1100-1300 слов).
При заказе в 300 и более страниц: норма перевода – 7-8 страниц в день (1300-1500 слов).
Наценка за срочный перевод колеблется в пределах 20-100% от базовой стоимости в зависимости от срочности.
В случае наличия в тексте большого количество научно-технической, юридической, медицинской и т.п. терминологии стоимость перевода рассчитывается с наценкой до 30%.

Основные этапы перевода документов/текстов:

  1. Вы оформляете онлайн заказ на услугу перевода документа с указанием темы, языка перевода и сроком выполнения задачи. Необходимо загрузить документ для перевода, а также указать желаемый способ оплаты.
  2. Менеджер ProLingvoLab рассчитывает стоимость перевода согласно прайс-листу и отправляет на Ваш e-mail письмо, в котором указаны стоимость и сроки на предоставление данной услуги перевода документа. В письме будут указаны реквизиты выбранного Вами способа оплаты. При оплате картой Visa/Mastercard Вы нажимаете кнопку «Оплатить с помощью Visa/Mastercard», которая позволит произвести оплату в соответствии с международным стандартом 3D Secure, гарантирующим безопасность Ваших платежей в сети Интернет.
  3. Вами осуществляете оплату услуги перевода документа в размере 100% от стоимости заказа.
  4. Мы приступаем к выполнению перевода. По окончании работы мы отправляем переведенный текст на указанный e-mail адрес.

Во избежание недоразумений относительно качества перевода имен, фамилий, названий организаций и компаний, географических названий и т. п., мы просим заказчиков предоставить их правильное написание заранее или отметить пожелания по их переводу. При отсутствии этой информации специалисты ProLingvoLab выполняют перевод на свое усмотрение и претензии в этом случае не принимаются.

Если Вы по какой-то причине не удовлетворены результатом услуги перевода документа, Вы имеете право отправить запрос (претензию) на наш e-mail адрес с максимально подробным описанием проблемы и пожеланиями для улучшения перевода в течение 3-х дней после получения переведенного текста/документа. Ваш запрос будет обработан в кратчайшие сроки, мы доработаем Ваш документ и вышлем его на Ваш e-mail адрес.

Можем гарантировать, что Вы останетесь довольны качеством предоставления услуги перевода документов, сотрудничая с компанией ProLingvoLab.