Traducciones escritas

La Empresa de traducción de idiomas "ProLingvoLab" cuenta con una amplia experiencia en el campo de la traducción de documentos y textos de cualquier complejidad. Proporcionamos servicios de traducción de casi cualquier idioma al ruso o al ucraniano y del ruso o ucraniano a cualquier idioma. De igual modo llevamos a cabo traducciones del idioma inglés, alemán o francés al español.

La capacidad de nuestra empresa permite realizar traducciones en una variedad de áreas temáticas, independientemente de la complejidad de los textos originales de acuerdo con los términos previamente acordados. Garantizamos la calidad de las traducciones y nos centramos en una cooperación a largo plazo y mutuamente beneficiosa.

Principales tipos de traducciones:

Traducción técnica
Es una traducción realizada por una persona con formación técnica o experiencia laboral relevante en el campo de la tecnología. Asumimos el trabajo de textos en esta categoría sólo con los mejores profesionales que cuentan con una alta experiencia en la realización de estas labores. Este es uno de los ámbitos más difíciles de traducir en cuanto los documentos incluyen una serie de términos técnicos y científicos. Esta categoría puede incluir documentos como instrucciones de uso, certificación de productos de calidad, diversa documentación técnica, documentos en IT, artículos científicos, y mucho más.

Traducción jurídica
Es una forma compleja de traducción que requiere una profunda comprensión de terminología legal específica. Con el desarrollo de la cooperación internacional este tipo de traducciones crece cada vez más en demanda. Esto puede incluir documentos tales como sentencias judiciales, reglamentos, acuerdos, contratos, convenios, licencias, poderes, etc.

Traducción médica
También incluida en el grupo de tipos complejos de traducción. La abundancia de términos médicos y farmacéuticos requiere una especial precisión del traductor en el proceso de trabajo del texto. Esta categoría incluye documentación médica, recomendaciones para el uso de medicamentos, informes médicos, pericia médica forense y más.

Otros
Se traducen también documentos para trámites de visa, además de temas relacionados con el arte, la publicidad, y otros.

Lista de precios para los servicios de traducción

  Idioma original del texto   Precio por 1 palabra, USD
  Precio por 1 documento estándar, USD
  Traducción al español
  Inglés 0.09 15
  Alemán 0.10 15
  Francés 0.10 15
  Traducción al ruso (ucraniano) y del ruso (ucraniano)
  Idiomas europeos  
  Inglés 0.05 10
  Búlgaro 0.13 22
  Húngaro 0.13 22
  Holandés 0.13 22
  Griego 0.13 22
  Español 0.08 13
  Italiano 0.08 13
  Letón 0.13 22
  Lituano 0.13 22
  Alemán 0.05 10
  Polaco 0.09 14
  Portugués 0.10 15
  Rumano 0.12 20
  Serbio 0.13 22
  Eslovaco 0.13 22
  Eslovenio 0.13 22
  Francés 0.08 13
  Checo 0.10 15
  Croata 0.12 20
  Estonio 0.13 22
  Idiomas escandinavos  
  Danés 0.13 22
  Noruego 0.13 22
  Finlandés 0.13 22
  Sueco 0.13 22
  Idiomas orientales y otros  
  Azerbaiyano 0.14 24
  Árabe 0.14 24
  Armenio 0.12 20
  Vietnamita 0.15 25
  Georgiano 0.12 20
  Hebreo 0.12 20
  Indonés 0.15 25
  Kazajo 0.14 24
  Kirguís 0.14 24
  Chino 0.11 20
  Moldavo 0.10 15
  Persa 0.14 24
  Tayiko 0.14 24
  Turco 0.12 24
  Turkmeno 0.14 24
  Uzbeco 0.14 24
  Farsi 0.14 24
  Hindi 0.14 24
  Japonés 0.11 20


Hay un sistema de descuentos al ordenar traducciones extensas:
más de 10 000 palabras - 2%
más de 50 000 palabras - 3%
más de 100 000 palabras - 5%
más de 200 000 palabras - 10% o más

Si en la lista no se encuentra el idioma en el que Ud. está interesado, le pedimos que nos informe y le especificaremos la posibilidad de tal traducción y el precio.

Los documentos estándar incluidos:

  • Pasaporte
  • Licencia de conducir
  • Partida de nacimiento, matrimonio, divorcio, etc.
  • Declaración de ingresos
  • Estados de cuenta
  • Diplomas o certificados de estudios
  • Otros

Tiempo usual utilizado por traducción: 4-5 páginas por día (900-1100 palabras).
Al realizar un pedido de 50 a 300 páginas, el ritmo de traducción es de 5-6 páginas por día (1100-1300 palabras).
Al realizar un pedido de 300 o más páginas, el ritmo de traducción es de 6-7 páginas por día (1300-1500 palabras).
Existe un costo adicional para aquellas traducciones urgentes, el agregado oscila entre 20 - 100% del costo original en función de la urgencia. Si el texto contiene un gran número de términos científicos, técnicos, legales, médicos, etc; el precio de la traducción se calcula con un cargo adicional de hasta un 30%.

Principales etapas en la traducción de los textos/documentos:

  1. Ud. realiza en línea el pedido de los textos que desea sean traducidos especificando el idioma de destino, el tema y la fecha límite del trabajo. También es necesario que suba el texto/documento a traducir e indique la forma de pago deseada.
  2. Nosotros calculamos el costo de la traducción de acuerdo con la lista de precios y le enviaremos un correo electrónico especificando el costo y los términos del contrato. Además se le dará detalles del modo de pago seleccionado. Al elegir el pago con Visa/MasterCard debe hacer clic en la opción "Pague on-line con Visa/MasterCard", el pago efectuado sigue todos los requisitos internacionales de 3D-Secure que garantiza la seguridad de todas sus transacciones hechas en línea.
  3. Ud. hace un pago del costo del pedido.
  4. Iniciamos el proceso de traducción. El texto traducido se lo enviaremos por correo electrónico. Con el fin de evitar malentendidos en relación con la calidad de la traducción de nombres, apellidos, nombres de compañías y organizaciones, nombres de lugares, etc., le pedimos de antemano que nos proporcione la ortografía deseada o solicitudes para la traducción. En ausencia de esta información, nuestra empresa realizará la traducción a su criterio y  reclamos posteriores no serán admitidos.

Si por alguna razón no está satisfecho con la calidad de la traducción del texto/documento, tendrá el derecho, dentro de los 3 días después de recibir el texto/documento traducido, de  enviar a nuestro correo electrónico la solicitud del reclamo con la descripción detallada del problema y sus deseos para mejorar la traducción. Después de recibir su solicitud, nos dedicaremos a la mejora del texto/documento lo más pronto posible y se lo enviaremos a su dirección de correo electrónico. En cualquier caso, Ud. quedará satisfecho de la  cooperación con la empresa "ProLingvoLab".